Comunic'Arte Rang: Administrateur
Nombre de messages : 185 Date d'inscription : 02/07/2005
| Sujet: Feijoada et Cassoulet Mer 2 Mai - 15:59 | |
| Valdir Santos vient de Caruaru, dans l'état du Pernambuco. Là où tout respire le Forró. Depuis une rencontre décisive avec l'association Escambiar, et Claude Sicre, notamment, il se rend régulièrement en France où il porte haut et fort les couleurs de la capitale du Forró. Artiste généreux s'il en est, il participe à la construction du pont Nordeste brésilien-Sud Ouest Français. Des liens qu’il met aujourd’hui en scène avec humour dans la chanson “Feijoada et Cassoulet”, à écouter en exclusivité sur www.brasilidade.org.> Ecouter Feijoada e Cassoulet > Quelques mots sur l'origine de la chanson. La parole à Valdir Santos. L’idée d’écrire “Feijoada e Cassoulet” est née à Toulouse en 2005 durant notre tournée estivale. Notre équipe était formée par cinq musiciens brésiliens et de deux danseurs, un technicien et un manageur français. Nous rencontrions de grandes difficultés pour communiquer entre français et brésiliens. J’étais le seul brésilien qui parlait et comprenait un peu le français et aucun des français de l’équipe ne parlait le portugais. A cause de cela, malgré une faible maîtrise de la langue française, je suis devenu l’interprète de l’équipe. On me posait des questions telles que “Valdir, “Valdir, como é que se diz talvez em françês?” ou “Comme moi dis peut-être dans portugais ?”. D’où le projet d’une chanson pédagogique, qui, mélée à mes compéténces de professeur, puisse aider, stimuler et divertir d’autres personnes, en particulier les enfants. A idéia da canção “Feijoada e cassoulet” nasceu em Toulouse em 2005 durante a nossa turnê de verão. A nossa equipe era formada de cinco músicos brasileiros e mais dois dançarinos, um técnico e um tour manager franceses. A dificuldade que existia na comunicação entre brasileiros e franceses era grande e eu era o único brasileiro que falava e entendia um pouquinho de francês e nenhum dos franceses da equipe falava português. Por causa disso, apesar do meu pouco domínio da língua francesa, acabei me transformando no intérprete da equipe toda. Quando surgiam perguntas do tipo: “Valdir, como é que se diz talvez em françês?” ou “Comme moi dis peut-être dans portugais ?” Tive a idéia de fazer uma canção de forma pedagógica, já que sou professor, que pudesse ajudar, estimular e divertir não só a nossa equipe franco-brasileira, mas que pudesse servir também para outras pessoas, principalmente crianças que ouvissem a canção. > L'interview de Valdir Santos: Valdir de Todos os Santos - juillet 2006 © Valdir Santos - Elodie Barbosa - mai 2007 | |
|